How good is your Russian?
"It was a sick pass," Ovechkin said. "I thought he would have given it to me a little bit [earlier]. But it's Semin."
Championat.ru:
"Это был плохой пас. Я рассчитывал, что он отдаст мне шайбу немного раньше, но это же Сёмин", – цитирует Овечкина The Washington Post.
What is lost in translation?
Donate to The One Fund - Boston 2013




3 comments:
I might be wrong here, but doesn't "плохой пас" mean bad/awful pass?
You got it! Bad or awful pass, good job.
Bwahhahaha! Great catch, TJ!
Post a Comment