Ovechkin: Yeah, almost got busted
New ESPN commercial "Ovechspy" :-) , right after Verizon's "Ovechtrick"
H/t to RMNB
Varlamov: ПронеслоNot exactly sure about the last Ovi's word "схватили". Can someone help?
Ovechkin: Да уж, чуть не схватили
From the comments section on Capitals Insider:
"Too bad the KGB wouldn't let Semin appear in it."ROFL.
Update:
I've searched Russian sites and according to them Ovi said:
Да уж, чуть не спалилиThat's a slang that can only be found in Russian urban dictionary if there's one (Translation: "Yeah, almost got busted").
Here's the video from RuTube called "Чувак, нас спалили" ("Dude, we got busted"):
Verizon's Ovechtrick:
Link to the latest post
Donate to The One Fund - Boston 2013




7 comments:
схватили is, I think, catch somebody for example - thief.
I hope you know what I mean.
This means, almost got in a bad
sense, for example to get a goal
against his own.
Google translate, rus-eng, i'am from Russia
I love these commercials!! They are sooo much better than the ones Ovi did for CCM. (Head in locker, bowling bag, etc.)
I must have watched them ten times already! Ovechkin is awesome!
Lets go Caps!!!
Схватили-translate 'got problems'
It's too bad that Semin was too busy with his KGB assignment to actually show up in the building but he'll be in the getaway golf cart*.
*Not original, shamelessly ripped from someone's tweet.
This is a very entertaining commercial, a sort of Law & Order style "ripped from the headlines" spoof of the Russian spies story.
It means " Almost got "burned" Its a slang term..
Post a Comment