Pages

Tuesday, January 4, 2011

Ovechkin: Yeah, almost got busted

New ESPN commercial "Ovechspy" :-) , right after Verizon's "Ovechtrick"



H/t to RMNB

Varlamov: Пронесло
Ovechkin: Да уж, чуть не схватили
Not exactly sure about the last Ovi's word "схватили". Can someone help?

From the comments section on Capitals Insider:
"Too bad the KGB wouldn't let Semin appear in it."
ROFL.


Update:
I've searched Russian sites and according to them Ovi said:
Да уж, чуть не спалили
That's a slang that can only be found in Russian urban dictionary if there's one (Translation: "Yeah, almost got busted").


Here's the video from RuTube called "Чувак, нас спалили" ("Dude, we got busted"):






Verizon's Ovechtrick:





Link to the latest post

7 comments:

Anonymous said...

схватили is, I think, catch somebody for example - thief.
I hope you know what I mean.

Anonymous said...

This means, almost got in a bad
sense, for example to get a goal
against his own.
Google translate, rus-eng, i'am from Russia

ovicapsgirl said...

I love these commercials!! They are sooo much better than the ones Ovi did for CCM. (Head in locker, bowling bag, etc.)

I must have watched them ten times already! Ovechkin is awesome!

Lets go Caps!!!

Anonymous said...

Схватили-translate 'got problems'

Mily said...

It's too bad that Semin was too busy with his KGB assignment to actually show up in the building but he'll be in the getaway golf cart*.

*Not original, shamelessly ripped from someone's tweet.

BobbyG said...

This is a very entertaining commercial, a sort of Law & Order style "ripped from the headlines" spoof of the Russian spies story.

Anonymous said...

It means " Almost got "burned" Its a slang term..